Навигация: » » Мария - не "девственница", а молодая девушка. О тонкостях перевода. Эзотерика - Живое Знание - «Эзотерика»

Мария - не "девственница", а молодая девушка. О тонкостях перевода. Эзотерика - Живое Знание - «Эзотерика»

Мария - не "девственница", а молодая девушка. О тонкостях перевода. Эзотерика - Живое Знание - «Эзотерика»
Мария - не "девственница", а молодая девушка. О тонкостях перевода. Эзотерика - Живое Знание - «Эзотерика»

В переводе Нового Завета встаёт вопрос о «девственности» Марии: в оригинальном тексте используется слово «алма», обозначающее юную девушку и, скорее всего, не девственницу, поскольку это же слово употребляется в одной из притч Соломона для уже не «чистой», в религиозном трактовании, девушки... Источник - Эзотерика. Живое Знание





А именно для такой, в которой «путь мужчины не оставляет следов»: "три вещи сокрыты от меня, и четырех я не знаю: путь орла на небе, путь змея на скале, путь корабля среди моря, путь мужчины в юной женщине", «алма»; для «девственницы» же есть специальное слово «бетула», думаю, в таком вопросе автор мог бы употребить всё-таки его, чтобы подчеркнуть данный немаловажный факт, хотя, естественно, рождение и жизнь её Ребёнка, Иисуса, остаются такими же чудесными и значительными: даже более того, его рождение «человеческим образом» ещё больше вдохновляет и вселяет веру в возможности человека достичь уровня Мастера и божественного сознания Христа: он «свой», он так же реален и человечен, и вот какую высшую Мудрость несёт он в себе.


Обстоятельства рождения, появления на свет великих личностей, вершащих мировую судьбу и несущих в Мир всех себя, всё свое творчество и искусство, всегда по-своему чудесны и удивительны, так определяется великая душа. Но Бог воплощает своё чудо в жизни этой души через всё её существо, но ведь она рождается на Земле, так, как здесь это принято и как следует. Это такой же божественный закон, это священный акт творения: рождение ребёнка. Поэтому, говоря о «непорочном зачатии», церковь совсем не делает чести божественной природе зачатия ребёнка, при этом, кстати, ставя в неловкое положение всех остальных женщин мира, святых матерей. А как же путь Иуды, нёсшего не меньшее бремя, прошедшего не менее великий путь? Иуда, которого Иисус попросил предать его, потому что знал, что его ждёт, и кто-то должен был воплотить этот план в жизнь, чтобы всё произошло именно так, как оно произошло. Но это уже не вопрос перевода, а личного понимания каждого. Ну и истинного течения событий, конечно.


Истинный, изначальный, духовный смысл всё же так и кроется в оригинальных текстах, Записанных так, как они были переданы Всевышним и Услышаны человеком и Восприняты духом его… В разных местах Писания используются различные названия для «Бога», их великое множество, которые переводят как «Бог», «Господь», «Всевышний». Но в оригинальном тексте каждое употребление Его «имени» имеет своё значение. Иногда Он выступает как Энергия и Присутствие (Шхина), иногда – как Абсолют (Эль Шадай), иногда – как Строгий и Справедливый Повелитель, Отец, Воин (Адонай), иногда – как Всевышний, высшая и милостивая духовная сила и её энергия и присутствие (Элоким). Употребление каждого из этих слов имеет своё значение в каждом стихе, позволяя понять его более глубоко и широко.


Но проблемы в переводе возникают не только оттого, что в разных языках есть разные возможности для выражения той или иной концепции духовного и материального миров. Но и оттого, мне кажется, что, например, те же Псалмы Давида на русский переводились человеком православным, по-христиански, в то время как иудейское мировоззрение в корне отличается от него – а именно на еврейском мироощущении основаны как «Техилим», Псалмы, так и Пятикнижие Моисеево, Тора, которые нашли своё отражение в Ветхом Завете: он стал частью христианской Библии и таким образом произошёл постепенный переход от иудейской религиозной культуры к христианской, к Новому Завету. С точки зрения иудаизма, Иисус в своё время совершал революцию, хотя намного более важным был не религиозный аспект, а тот факт, что римское правительство видело в нём угрозу своей власти. В Библии же переход получился более плавным. В еврейском мироощущении есть только Единый Бог, а всё остальное – это его проявленное присутствие, поэтому в иудаизме не может быть икон, изображений, святынь. Моисей является Машиахом, то есть Мессией, Высшим Посланником, величайшим Учителем, и таким же (как и любой другой из «Сынов Израиля», Ле-Ам Исраэль), Сыном Еврейского Народа, потому что сказано в Торе, что человек обладает теми же творческими способностями, что и Творец, и наделён даром изменять этот мир, воплощая в нём свои действия через свою жизнь, и таким образом все люди равны между собой в Подобии Всевышнему. В иудаизме принято считать, что душа человека состоит из трёх аспектов: Нефеш, Руах и Нешама (дух, душа и тело). Знакомо? Так какие же могут быть разногласия на основе религий, когда всё уже придумано, передано самой Истиной, когда Всё Едино?..


Александр Листенгорт

Похожие статьи

Оставить комментарий

Комментарии для сайта Cackle

ВАША РЕКЛАМА

ДОБАВИТЬ БАННЕР
  «Прикоснись к тайнам настоящего и будущего,а также лечение народными способами и не традиционной медициной и многое полезное для вашего благополучия...»